Common Voice Spontaneous Speech 3.0 - Gheg Albanian

License icon

License:

CC0-1.0

Shield icon

Steward:

Common Voice

Task: ASR

Release Date: 3/20/2026

Format: MP3

Size: 202.32 MB


Share

Description

A collection of spontaneous responses to questions in Gheg Albanian (aln).

Specifics

Licensing

Creative Commons Zero v1.0 Universal (CC0-1.0)

https://spdx.org/licenses/CC0-1.0.html

Considerations

Restrictions/Special Constraints

None provided.

Forbidden Usage

It is forbidden to attempt to determine the identity of speakers in the Common Voice datasets. It is forbidden to re-host or re-share this dataset.

Processes

Intended Use

This dataset is intended to be used for training and evaluating automatic speech recognition (ASR) models. It may also be used for applications relating to computer-aided language learning (CALL) and language or heritage revitalisation.

Metadata

aln — Gheg Albanian (aln)

This datasheet is for sps-corpus-3.0-2026-03-09 of the Mozilla Common Voice Spontaneous Speech dataset for Gheg Albanian [aln - aln]. The dataset contains 1654 clips representing 10.86 hours of recorded speech (10.49 hours validated) from 14 speakers.

Language

Gheg Albanian (/ɡɛɡ/) is an Albanian dialect group spoken in northern and central Albania, Kosovo, northwestern North Macedonia, southeastern Montenegro, southern Serbia and southwestern Croatia. Identified by the ISO 639-3 code aln, it belongs to the Indo-European language family. There are estimated to be around four million speakers. There is no widely accepted writing system.

Data splits for modelling

The dataset clips are categorised by transcription status and training-set assignment. The following tables summarise the distribution.

Audio clips

BucketClips%
Transcribed & Validated1,51691.7%
Transcribed & Pending00.0%
Not transcribed1388.3%

Training splits

BucketClips%
Train93456.5%
Dev30018.1%
Test28217.0%
Unassigned1388.3%

Training split coverage: 1,516 of 1,516 transcribed & validated clips (100.0%)

Transcriptions

The transcription of the entire dataset was done by a single individual, using the following guidelines:

In general, the standard Albanian writing system was used, with the following exceptions:

  • &lt;Ε&gt; was used in place of standard Albanian <ë> /ǝ/

  • &lt;C&gt; was used in place of standard Albanian <ç> /tš/

  • &lt;gh&gt; was used to represent /γ/

  • &lt;hj&gt; was used to represent /ç/

  • Prompts: 144

  • Duration: 39113172[ms]

  • Avg. Transcription Len: 198

  • Avg. Duration: 23.63[s]

  • Valid Duration: 37793.74[s]

  • Total hours: 10.86[h]

  • Valid hours: 10.5[h]

Transcription status

BucketClips%
Validated1,516100.0%
Pending00.0%
Edited1036.8%

Samples

Questions

There follows a randomly selected sample of questions used in the corpus.

  1. Njerzit që kan mosh të ndryshme si e përdorin teknologjin?

  2. Pse menon se qielli asht blu?

  3. Masi ke ba familje ça ke ba?

  4. A din nonj nofk në shqip?

  5. A ke shku ndonjëher me avion?

Responses

There follows a randomly selected sample of transcribed responses from the corpus.

  1. *Pwr zotin, munohena me i msu kalamajt me kalamajt tash a kupton... jena tu u munu me i msu kalamajt me jo msusja jo tjetra, e marrim msusen e Cojm kur vjen msusja, vjen ndonjher rrall dhe shkon msusja, a kupton, e mson msusja, n shkoll shkojn e msim, munohena me ta ke shpia me msu ke shpia mir, po sa... *

  2. *Pwr pushime mw pwlqen me ik nwpwr ishuj ktu n Greqi, mw pwlqen mw shum me shku nw Cdo vjet edhe nga njw ishull tw ndryshwm, edhe pwr me i vizitu se si jan edhe pwr me i pa nga afwr, edhe ngaqw mu m pwlqen shum plazhi, mw shum plazhi, domethwn a don me zgjedh me shku n mal apo don me hik n plazh, un gjithmon zgjedh plazhin, e edhe kombinimi i tw dyjave ashtw prap ma i veCant edhe ma i bukur edhe do t ishte njw mrekulli e vwrtet. *

  3. Me bo kamarjerin.

  4. Mana, po, un di me i ra gitar, un di me i ra edhe Ciftelis, e jam shum i mir n Cifteli, edhe shishto, pwr zotin, po.

  5. Cila lloj swmurje je tu kalu rin ti? Ca lloj swmurje jesh ka kaluar ti? Lloj smundje kam pas kalu, grip kam pas kalu, a m kupton, grip, grip mw ka pas kap para nji jave, gripi, gripi them na, po, grip, na ka kap, kena pi Caj, po, Caj, po, po.

Fields

Each row of a tsv file represents a single audio clip, and contains the following information:

  • client_id - hashed UUID of a given user

  • audio_id - numeric id for audio file

  • audio_file - audio file name

  • duration_ms - duration of audio in milliseconds

  • prompt_id - numeric id for prompt

  • prompt - question for user

  • transcription - transcription of the audio response

  • votes - number of people that who approved a given transcript

  • age - age of the speaker1

  • gender - gender of the speaker1

  • language - language name

  • split - for data modelling, which subset of the data does this clip pertain to

  • char_per_sec - how many characters of transcription per second of audio

  • quality_tags - some automated assessment of the transcription--audio pair, separated by |

    • transcription-length - character per second under 3 characters per second

    • speech-rate - characters per second over 30 characters per second

    • short-audio - audio length under 2 seconds

    • long-audio - audio length over 5 minutes

Get involved

Community links

Discussions

Contribute

Acknowledgements

Datasheet authors

Funding

This dataset was partially funded by the Open Multilingual Speech Fund managed by Mozilla Common Voice.

Licence

This dataset is released under the Creative Commons Zero (CC-0) licence. By downloading this data you agree to not determine the identity of speakers in the dataset.

Footnotes

  1. For a full list of age, gender, and accent options, see the demographics spec. These will only be reported if the speaker opted in to provide that information. 2